
| Организация работы бюро переводов "Lingva-city" позволяет предоставлять нашим клиентам полный комплекс услуг на высоком профессиональном уровне. Цель нашей деятельности - высококачественный продукт, соответствующий мировым стандартам. Чтобы Вы имели наиболее полное представление о том, как работает бюро переводов, мы предлагаем Вам ознакомиться со структурой бюро переводов. На данный момент в состав бюро переводов входят 5 специализированных отделов, работу которых координирует административный отдел.
____ АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ОТДЕЛ ____________________
Сотрудники этого отдела совмещают ряд функций - коммуникационные, координирующие, решение текущих кадровых вопросов и другие. Работа с клиентами включает в себя ведение переговоров по налаживанию любых видов сотрудничества: обсуждение условий заказа, ответы на вопросы по размещению, выполнению заказа и т.д. Максимально эффективная работа сотрудников всех отделов обеспечивается четким распределением обязанностей и отлаженной системой выполнения заказов. Кадровые вопросы по привлечению новых сотрудников и создание профессиональной команды также находятся в компетенции сотрудников административного отдела.
____ ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ОТДЕЛ ________________________
Штат переводческого отдела нашего бюро не имеет географических границ. Большинство наших переводчиков живут и работают в Москве и других крупных российских городах (Санкт-Петербург, Самара, Казань и др.). Кроме того, мы активно сотрудничаем с носителями языка, проживающими в различных странах мира (страны бывшего СССР, США, Греция, Англия, Италия, Германия, Венгрия, Румыния, Индия, Дания и др.).
Жесткие критерии подбора кадров предполагают обязательное соответствие наших сотрудников следующим требованиям:Профессиональный уровень каждого переводчика подтверждается носителем языка путем тестирования.Узкая специализация переводов обеспечивается тем, что переводчики нашего бюро переводов обладают не только знанием иностранного языка, но и являются дипломированными специалистами в различных областях науки и техники (технический перевод осуществляют инженеры, медицинский - врачи, юридический - юристы, экономический - экономисты и т.д.). Обязательным является одинаково уверенное владение переводом в обоих направлениях - как с иностранного языка, так и на иностранный язык.Стаж переводческой деятельности - не менее 5 лет.Обязательным является пребывание в языковой среде.Из профессиональных достижений наших сотрудников мы можем назвать: работу за рубежом, в посольствах, в иностранных компаниях гг. Москвы и Санкт-Петербурга, наличие зарубежных дипломов и сертификатов, защиты диссертаций за рубежом, перевод книг для российских и зарубежных издательств, наличие публикаций в зарубежных изданиях и т.д.
Во главе отдела стоит ведущий переводчик, который несет ответственность за профессиональный уровень работы всего отдела. Ведущий переводчик координирует, совместно с административным отделом, персональное распределение заказов между переводчиками, выполняет консультационные функции, является специалистом в области экспертизы и осуществляет подбор кадров. Кроме этого, занимается и собственно переводами.
____ ОТДЕЛ МАКЕТИРОВАНИЯ И ВЕРСТКИ _______________
Этот отдел появился в структуре бюро переводов в связи с высокими современными требованиями к дизайну.
Чтобы удовлетворить все запросы наших клиентов в области оформления продукции, работает коллектив, состоящий из художников-дизайнеров, специалистов компьютерной верстки и предпечатной подготовки, а также наборщиков. Современное техническое оснащение в комплексе с новейшим профессиональным программным обеспечением позволяет решать задачи любой сложности. В распоряжении сотрудников: компьютеры (не ниже PENTIUM III), дигитайзеры, сканеры, лазерные принтеры (цветные и ч/б), ксероксы, ламинаторы, переплетные машины и др.
____ ОТДЕЛ ЛОКАЛИЗАЦИИ ПО И WEB-САЙТОВ __________
Сотрудники этого отдела - дипломированные специалисты в области компьютерных технологий, одновременно владеющие иностранными языками и успешно решающие задачи по локализации и глобализации программного обеспечения и Веб-локализации. Программисты не только внедрят перевод пользовательского интерфейса и элементов интерактивности, но и произведут тестирование и отладку локализованной версии ПО. Web-локализация - это выход на новый информационный уровень и универсальная возможность заявить о себе, сделать свой сайт доступным для пользователей самых разных стран мира. Специалисты WEB-мастеринга на основе любой из существующих на сегодняшний день технологий - HTML, PHP, DHTML, XML, FLASH, WAP и др. - проведут Web-локализацию интернет-ресурсов (интернет-сайтов). При необходимости бюро переводов может предоставить услуги по размещению сайта в сети. Web-мастера, наряду с программистами, работают непосредственно "внутри" кода, что обеспечивает его функциональную идентичность с исходным кодом.
____ ТЕХНИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ __________________________
Задача этого отдела - обеспечение технической стороны работы бюро переводов.
____ ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ И МЕНЕДЖМЕНТА _______________
Реклама - необходимое условие для организации, продвижения и развития бизнеса.
Цель деятельности отдела - решение задач развития, привлечение новых клиентов, расширение географии оказания услуг бюро переводов.
В обязанности сотрудников отдела рекламы и менеджмента входят:разработка программ привлечения новых клиентов (Партнерская программа)разработка дисконтных программ (Система скидок)учреждение премиальных фондов и распределение наград (на данный момент действуют два фонда: фонд поддержки переводчиков и партнерский фонд, куда регулярно ведутся отчисления, в конце года вручающиеся "Переводчику года" и наиболее активному участнику нашей партнерской программы)организация розыгрышей вещевых призов среди клиентов бюро переводоворганизация стажировок, посещений профессиональных конференций с целью повышения квалификации сотрудников бюро переводов.
| |
|
|